menu
Allemagne

Erasmus en Allemagne: Voici 9 expressions et habitudes allemandes à connaitre

Lydia

This post is also available in: Anglais Italien

Vous avez décidé de partir étudier tout un semestre en Allemagne ? Si la première question qui vous vient à l’esprit est de savoir comment vous allez survivre au froid et à la célèbre ponctualité allemande, vous êtes au bon endroit. Lisez nos conseils pour comprendre les bases et faire tomber les barrières de la communication avec les Allemands.

Vos sacs sont bouclés et vous savez déjà que hallo signifie « bonjour », wie geths ? « comment allez-vous ? » et ich heiße veut dire « Je m’appelle… ». Ça, c’est fait. 

Ce guide vous permettra d’atteindre le prochain niveau. Après l’avoir lu, vous comprendrez non seulement certaines expressions allemandes essentielles, mais vous serez également en phase avec quelques coutumes culturelles. Voici 9 expressions et habitudes allemandes à connaître pour un Erasmus en Allemagne !

Ich verstehe nur Bahnhof

Je comprends juste « la gare »

Il arrivera un moment où vous penserez que vous connaissez assez bien l’allemand pour vous déplacer et trouver une adresse sans Google Maps. En attendant, voici une expression qui pourra s’avérer bien utile. Ich verstehe nur Bahnhof signifie littéralement, « Je comprends seulement la gare », même si vous ne parlez pas vraiment de tout ce qui concerne les trains.

Lorsque quelqu’un vous parlera en allemand mais que vous ne comprendrez pas un mot de ce qu’il vous dit, dites-lui simplement « Ich verstehe nur Bahnhof ». Si c’est un Allemand, il comprendra !

Kaffee trinken und Kuchen essen

Boire du café et manger un gâteau

Laissez-moi vous dire une chose au cas où vous prévoyez de faire votre shopping un dimanche : à part quelques épiceries de quartier, vous n’aurez aucune chance de trouver un magasin ouvert. Le dimanche est en effet le jour de congé des Allemands.

Pareil, si vous tentez d’organiser quelque chose avec vos amis allemands un dimanche après-midi, attendez-vous à ce qu’ils refusent. Ce n’est pas qu’ils n’apprécient pas votre compagnie, mais les dimanches sont généralement passés en famille, à boire du café et à manger des gâteaux. Et si vous voulez vivre comme les Allemands, essayez-vous au Kaffee Trinken un dimanche.

Weihnachtsmarkt

Marché de Noël

De nos jours, la plupart des villes en Europe ont adopté cette pratique culturelle venue d’Allemagne qui consiste à organiser d’immenses marchés de Noël, avec des guirlandes lumineuses, des chants, des boissons chaudes et des balades en calèche. Mais aucune n’arrive à la hauteur de l’originale et vous comprendrez ce que l’on veut dire lorsque vous aurez expérimenté un vrai Weihnachtsmarkt

Que vous soyez dans une petite ou une grande ville, vous pouvez être sûr d’une chose : il y aura forcément un Weihnachtsmarkt. C’est un rite de passage ! Vous pourrez goûter une bonne tasse de Glühwein (vin chaud) et écouter des chants de Noël allemands traditionnels.

Gute Zeiten, schlechte Zeiten

Les bons et les mauvais moments

À l’écran depuis 1992, il s’agit probablement de la plus ancienne série télévisée allemande. Si vous demandez à un Allemand quelle émission de télé regarder pour apprendre la langue plus rapidement, il vous citera certainement « Gute Zeiten, schlechte Zeiten ». La façon dont est filmée la série permet d’en comprendre aisément les dialogues. Et les centaines de milliers d’épisodes (+ de 6000 en réalité) promettent de délicieux moments d’apprentissage…

Das ist mir Wurst

Ça m’est saucisse

Quelqu’un vient de vous raconter quelque chose dont vous vous moquez éperdument ? Répondez-lui « Das ist mir Wurst ». Traduit littéralement par « ça m’est saucisse » — ce qui ne veut rien dire, on est bien d’accord — cela signifie plutôt « ça m’est égal ». Cette manie qu’ont les Allemands à mettre les saucisses à toutes les sauces…

Auf den Keks gehen

Tu me cours sur le biscuit

Voici une expression populaire que l’on pourrait bien vous sortir si vous énervez la personne qui est en face de vous. Et méfiez-vous, autant les Allemands sont réputés pour être des gens calmes, autant quand ils s’énervent, ils ne le font pas à moitié. Une expression que l’on traduirait chez nous par « tu me cours sur le haricot ».

Mit dir kann ich Pferde stehlen

Avec toi, je peux voler des chevaux

Il y a des chances pour que durant ce semestre,  vous rencontriez des gens étonnants qui deviendront vos amis pour la vie. À ceux-là vous pourrez dire : « Mit dir kann ich Pferde stehlen », ce qui signifie « Avec toi, je peux voler des chevaux ». C’est un dicton que l’on utilise communément entre potes pour dire que l’on suivrait l’autre les yeux fermés. Bon mais rassurez-vous, vous n’aurez pas à voler des chevaux pour de vrai pour prouver la force de votre amitié !

Weiberfastnacht

Le Carnaval de la Femme

Ce que vous pouvez faire à la place si vous êtes une femme, c’est célébrer la Weiberfastnacht (le Carnaval des Femmes), une fête durant laquelle les femmes arrêtent les hommes dans la rue pour leur couper la cravate. Cette tradition est très répandue en Allemagne occidentale et dans des villes comme Cologne, Bonn et Düsseldorf. Ce qui fut à l’origine une célébration religieuse est devenu au fil du temps un moyen pour les femmes de revendiquer leur droit de célébrer le carnaval. Aujourd’hui, il s’agit simplement d’un moment festif et amusant.

Dinner for One

Vous avez  entendu dire que les Allemands n’avaient pas le sens de l’humour ? Eh bien, permettez-moi de vous dire que vous ne comprendrez peut-être pas toujours l’humour allemand, mais la vérité est qu’ils en ont un. Linguistiquement parlant, la langue allemande est très fonctionnelle, ce qui rend difficile l’adaptation de l’humour anglais, voire de toute autre langue, pour créer des jeux de mots et des doubles-sens.

Voulez-vous prouver que les Allemands aiment rire ? Jetez un œil à tout ce qui est diffusé à la TV le soir du Nouvel An, vous risquez de vous heurter à l’esquisse britannique Dinner for One.


Merci d’avoir lu cet article !

Connaissez-vous d’autres expressions ou coutumes allemandes ? Partagez-les dans un commentaire ci-dessous ! Et n’oubliez pas, si vous avez besoin de partager un logement étudiant avec de super colocataires, faites vos recherches sur la plateforme Uniplaces.

This post is also available in: Anglais Italien

Thanks for reading this post

Reset Filters